Ted a spol epizody online dating

14-Apr-2015 14:15 by 2 Comments

Ted a spol epizody online dating - dating sites for comic book geeks

Do něj si nainstalujte rozšíření Super Netflix (který vytvořili právě lidé ze Sub Flicks). Tohle je zatím nejzákladnější trik, jak při sledování seriálu v prohlížeči české titulky do Netflixu nahrát. Moc rádi sestavíme podrobný článek o všech možných způsobech.Díky našim pozorným čtenářům tu už máme i další finty: Namísto stahování aplikace pro Chrome zmáčkněte během přehrávání ctrl+alt+shift+t – otevře se průzkumník a nahrajete titulky (samozřejmě ve formátu .dfxp). Za tip děkujeme uživateli @Amper a za doplnění uživateli @jahha.

Jak radí @honza03, stačí jen změnit zkratku na shift+alt+levý klik myší a dále je postup stejný. : D bolo by to rychle a pre netflix aj lepšie, pretoze ak maju v plane pre vsetkych tych 130 krajin robit titulky, tak teda to bude roboty ako na kostole.#2 i Hyi: Docela mne tu v jedné z diskuzí překvapilo, že je problém s full HD na prohlížečích.Někdo psal, že Firefox jen 720p s mizerným zvukem, Chrome taky 720p s o něco lepším a ostatní prohlížeče padají.Ale beru to pozitivně, ušetřím 2€ měsíčně za HD :-) Jinak jsem našel způsob taky jak dát titulky do videa a nemusíte stahovat chrome aplikaci.Stačí ve videu vypnout titulky a zmáčknout CTR+ALT+SHIFT+T, otevře se vám průzkumník, najdete titulky a už je máte ve videu :) #14 Golradir: Hledal jsem na googlu hodně dlouho a došel jsem k tomu, že to nejde, jelikož TV aplikace nemají přístup k tomu skrytému menu přes zkratky na klávesnici.Po nedávném příchodu Netflixu do Česka řadu diváků čekalo hořké překvapení, když zjistili, že s českými titulky se nepočítalo (s dabingem také ne). Naštěstí ale existuje služba, která vše zvládne za vás.

Jakkoliv věříme, že se tato situace začne pomalu měnit, přesto existují způsoby, jak seriálu v prostředí Netflixu s českými titulky sledovat. Jmenuje se Sub Flicks a požadované titulky vám do s radostí převede. Nejde samozřejmě jen tak koncovku přepsat, chce to trošku fikanější přístup.Jak je vidět i na jejich homepage, někteří uživatelé už se o to pomalu snaží. Největším úskalím je samozřejmě to, že ne vždy poznáte, jestli jsou titulky správně načasované, nebo kterou verzi použít.Skvělé na tom je, že již převedené titulky tam můžete také stáhnout. Při nahrání souboru titulků mu zároveň můžete i upravit časování (Resync Subtitle). U seriálů z produkce Netflixu je to jednodušší, tam se obvykle trefíte.Není to ale vhodné používat při všech případech, ne vždy se jednotným posunutím dočkáte toho správného časování po celou dobu seriálu či filmu. A my pro vás tyto seriály, které jsme překládali, budeme postupně přečasovávat a případně vám je nabízet i v požadovaném formátu (a když zapomeneme, vždycky je tu Sub Flicks).Když už máte správné titulky, musíte je nějak dostat do samotného Netflixu. Naopak budeme velice rádi, pokud nám u našich titulků dáte vědět, že na streamované seriály sedí (anebo nesedí).